When documents are translated, the design often changes as much as the text. Longer word counts, complex scripts, and right-to-left languages can distort layouts, requiring skilled adjustments to maintain clarity and impact. TechLink International provides in-house multilingual desktop publishing (DTP) to ensure your message is presented accurately and professionally in every language.

Why Desktop Publishing Matters in Translation

Languages impact document layout in different ways:

  • Consumer-focused translation – Our system ensures the translated copy communicates the same message and resonates with the audience just as it does in the original language.
  • Maintaining the message – Beyond layout, the design must ensure that the translated content communicates the same meaning and emotional impact as the original, so it speaks naturally to the target audience.
  • Text expansion – Some language translations require more space because the length of the words change, which means adjustments to kerning, fonts, or sizing may be necessary.
  • Long compound words – During the translation process, some words can stretch across menus, tables, and headings.
  • Right-to-left scripts – Some languages like Arabic and Hebrew require mirrored layouts for natural reading flow.
  • Character-based scripts – Languages with characters like Chinese, Japanese, and Korean, need specialized software and fonts to display correctly.

Our Capabilities

With more than 30 years of multilingual desktop publishing experience, TechLink International delivers professional results across all major languages and platforms.

  • In-house typesetting capabilities No outsourcing, ensuring quality and confidentiality
  • PC and Macintosh expertise Flexible production on any platform
  • Asian and European language focus More than 13 languages available
  • Consistent, high-quality design Layouts that flawlessly match your original files

Our graphic designers combine language knowledge with technical skill to produce localized documents that maintain your brand’s professional appearance and keep your documents readable.

Trusted with Retail Lenders

TechLink International is an approved translation and DTP vendor for Wal-Mart, Inc. and Costco Stores, providing French Canadian and Spanish translations for thousands of consumer product labels.

  • U.S. retail packaging – Bilingual English–Spanish labels for Wal-Mart’s 3,700 stores
  • Canada and Mexico stores – English–French and English–Spanish packaging to meet compliance standards
  • Since 1994 – extensive experience delivering retail-compliant translations and layouts

Choose TechLink International for an Integrated Solution: Get Started Today?

Ensure your translated documents communicate clearly and look flawless in every language. Contact TechLink International today to discuss your multilingual desktop publishing needs.